|
Startsidan | Diskografin | Konserterna | Biografin | Texterna | Böckerna | U2 & Sverige | U2:s Irland | Bloggen | Forumet |
Så vit som snö
TextenBono fick inspiration till texten efter att ha läst William Goldings bok Pincher Martin, som handlar om en brittisk sjöman under andra världskriget som kämpar för sitt liv på en kobbe i Nordatlanten efter att hans skepp har blivit torpederat. Han dricker regnvatten och blickar tillbaka på sitt liv. Tillslut dör han i en storm, förvissad om att övernaturliga krafter försöker döda honom. White As Snow har samma tema men huvudpersonen, troligen en amerikansk soldat, har blivit dödligt sårad av en mina och liggandes vid en vägkant blickar tillbaka på sitt liv: The land was flat, the highway straight and wide My brother and I would drive for hours Like we had years instead of days Our faces as pale as the dirty snow Med samma känsla för karraktärer som Bruce Springsteen berättar texten här om den idylliska uppväxttiden. Brodern, bilkörning i oändlighet och bleka ansikten, lika skitiga som snön. Mötet med religionen presenteras i nästa strof: Then came a time I thought it knew me not Who can forgive forgiveness where forgiveness is not Only the lamb as white as snow Han lärde en gång känna en gudomlig kärlek men började tveka och fundera över hur man kan förlåta där det inte finns någon förlåtelse. Bara det snövita lammet är förlåtande och utan synd. Här syftar texten på Jesus, som i kristendomen ibland kallas Guds lamm, för hans roll som offerlamm för människornas synd. Från Johannesevangeliet (1:29) kommer "O, Guds Lamm, som borttager världens synder, förbarma Dig över oss." Det snövita lammet genomgår hela låten och i refrängen använder Bono isande vatten som symbolik, vilket även återkopplar till inspirationen från Pincher Martin, för den stundande döden: As it washed over me And the moon shone above me Is, snö och vatten möts här under månens ljus, som skiner ovanifrån på huvudpersonen. Kanske är det en tvekan inför en gudomlig existens på dödsbädden. Vatten är också en viktig företeelse inom kristendom: syndafloden, dopet och Jesus säger i Johannes (4:13-14): "Den som dricker av det vatten jag ger honom blir aldrig mer törstig. Det vatten jag ger blir en källa i honom, med ett flöde som ger evigt liv." Men detta vattnet, isande kallt, förde med sig död för vår soldat. ![]() Nästa vers beskriver hur huvudpersonen upplever Afghanistan: Only poppies laugh under the crescent moon The road refuses strangers The land, the seeds we sow Where might we find the lamb as white as snow En torr och ofruktsam jord där bara opiumplantor (poppies) "skrattar" under halvmånen, en ibland förekommande symbol för Islam. Här är inga främlingar välkomna och här finns inga snövita lamm. Den sista versen rekapitulerar barndomens lek och drar paralleller till krig: To sleep the night shooting out the stars Now the wolves are every passing stranger Every face we cannot know If only a heart could be as white as snow Nu finns vargarna i alla och vi känner inte igen oss i några ansikten. Bibeln liknar vargar vid "falska profeter": "Akta er för de falska profeterna, som kommer till er förklädda till får men i sitt inre är rovlystna vargar." (Matteus, 7:15). Avslutningsvis önskar huvudpersonen att ett mänskligt hjärta kunde vara så vit som snö, den rollen som Jesus har enligt Bibeln: en människoson. Men huvudpersonen har inte funnit honom. Bono har ofta berört agnosticism och ifrågasättandet av Gud i sina texter, här gör han det igen på ett nytt sätt och resultatet är genialt. Texten berättar både om den döende soldaten, men även om sökande efter gudomlig kärlek och tvekan. Soldatens grymma död i Afghanistan gör honom ännu mer tveksam inför det gudomliga och när det isande vattnet drar in över honom ser han bara månen ovanför sig. MusikenI konvolutet står det "Music: Traditional" vilket föranleder en viss nyfikenhet från min sida. Melodin är i själva verket en medeltida psalm: "Veni, veni, Emmanuel". I den svenska psalmboken återfinns den som nummer 423: "Kom Jesus, kom Immanuel" och är allmänt känd som en adventspslam. Texten till psalmen kommer från profeten Jesaja vars profetia löd: "Då skall Herren själv ge er ett tecken: Den unga kvinnan är havande och skall föda en son, och hon skall ge honom namnet Immanu El, "Gud med oss"." Både text och musik refererar alltså till Jesus, på olika sätt. Många artister och grupper har spelat in sina versioner av originalmelodin. Däribland: John Baez, Belle And Sebastian, Whitney Houston, Sufjan Stevens, Sixpence None The Richer, Boyz II Men och Enya. U2 behandlar melodin och formen ganska fritt och anpassar den till en traditionell låt-form med vers och refräng. Nedan följer några smakprov från andra versioner:
Anledningen till att jag skrev den här analysen och hyllningen till White As Snow, är hur den fångar så många aspekter jag uppskattar med musik i allmänhet. Jag är svag för medeltida psalmers melodik, som lever än idag i psalmböcker, klassisk musik och i rock/pop-musik som exemplen ovan. U2s texter som reflekterar över gudstro, kristendom och Jesus har alltid fascinerat mig. Bono har ofta återvänt till bibliska teman som bas för sina texter. Låtar som Until The End Of The World, The Wanderer Mysterious Ways och When I Look At The World är bra exempel på hur Bono väver in religiösa teman i texter. Nu kan vi lägga till White As Snow. LästipsThe Guardian om White As Snow Guds lamm på WikipediaVeni, veni Immanuel på Wikipedia Otto, 2009-03-07 Like a Song är u2.se:s artikelserie där olika medlemmar av redaktionen skriver om en U2-låt som har betytt något särskilt för dem. Här är tidigare bidrag:
|